Abstract
The purpose of the present study is to examine any possible correlation between a teacher’s years of professional experience and the frequency of code-switching in his or her classroom and to investigate the frequent functions and factors of code-switching made by experienced and less experienced teachers. The subjects of this study were one Thai less experienced teacher and one Thai experienced teacher from the Foreign Language Department who use English as a medium of instruction in online classrooms on the Distance Learning Television of Wang Klai Kangwon School. Data were collected from four online classroom videos and a questionnaire for teachers. The results show there is no significant correlation between Huberman (1989)’s model of teachers’ professional experience and the frequency of code-switching in the classroom. In fact, the experienced teacher switched back and forth between Thai and English slightly more often than the less experienced teacher, which is not in line with the stated hypothesis. The most frequent functions of code-switching were: asking questions for the less experienced teacher and explaining concepts for the experienced teacher, which in both cases may have been the result of teachers’ and students’ insufficient command of English.
บทคัดย่อ
การวิจัยครั้งนี้จัดทำขึ้นโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาหาความสัมพันธ์ที่เกี่ยวเนื่องกันระหว่างประสบการณ์วิชาชีพครูและความถี่ของการสลับเปลี่ยนภาษาระหว่างภาษาไทยและภาษาอังกฤษที่พบจากการสอนในชั้นเรียน และเพื่อศึกษาหน้าที่และปัจจัยที่ก่อให้เกิดการสลับระหว่างภาษาที่ถูกพบบ่อยในครูที่มีประสบการณ์น้อยและครูที่มีประสบการณ์มาก โดยกลุ่มเป้าหมายในการวิจัยนี้คือ ครูผู้สอน รายวิชาภาษาอังกฤษที่มีประสบการณ์สอนน้อยจำนวน 1 คน และครูผู้สอนรายวิชาภาษาอังกฤษที่มีประสบการณ์สอนมากจำนวน 1 คน การวิจัยนี้มีการเก็บข้อมูลจากคลิปวิดีโอการสอนออนไลน์จำนวน 4 วิดีโอ และแบบสอบถามจากครูทั้ง 2 คนผู้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อกลางในการเรียนการสอนในชั้นเรียนออนไลน์ (English as a medium of instruction) ของมูลนิธิการศึกษาทางไกลผ่านดาวเทียม ในพระบรมราชูประถัมภ์ โรงเรียนวังไกลกังวล (Distance Learning Television) ผลการวิจัยพบว่าไม่มีความสัมพันธ์ที่เกี่ยวเนื่องกันระหว่างประสบการณ์วิชาชีพครูตามแนวความคิดของ Huberman (1989) และความถี่ของการสลับเปลี่ยนระหว่างภาษาระหว่างภาษาไทยและภาษาอังกฤษที่พบในการสอนในชั้นเรียน อย่างไรก็ตาม ครูที่มีประสบการณ์สอนมากมีการสลับเปลี่ยนระหว่างภาษาไทยและอังกฤษมากกว่าครูที่มีประสบการณ์สอนน้อย ซึ่งไม่เป็นไปตามสมมุติฐานที่ตั้งไว้ นอกจากนี้ยังพบว่าหน้าที่ของการสลับระหว่างภาษาในครูที่มีประสบการณ์น้อย คือ การถามคำถามนักเรียนในชั้นเรียน ส่วนหน้าที่ของการสลับระหว่างภาษาในครูที่มีประสบการณ์มาก คือ การอธิบาย การวิจัยยังพบว่าปัจจัยที่ก่อให้เกิดการสลับระหว่างภาษา คือ ความไม่ชำนาญในภาษาอังกฤษของครูและนักเรียน
Ahmad, B.H. and Jusoff, K. (2009). Teachers’ code-switching in classroom instructions for low English proficient learners, English Language Teaching, 2, 49.
Azlan, Mastura, N., Ismail, N., & Narasuman, S. (2013). The Role of Code-Switching as a Communicative Tool in an ESL Teacher Education Classroom. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 90, 458-467. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.07.115
Bernstein, B. (1971). On the classification and framing of educational knowledge. In M. Young (Ed.), Knowledge and Control (pp. 47-69). London: Collier-Macmillan.
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3) 402-423.
Crystal, D. (2008). A dictionary of linguistics and phonetics (6th ed.). Oxford: Blackwell Publishing Ltd.
Darasawang, P. (2007). English language teaching and education in Thailand: A decade of change. In D. Prescott (Ed.), English in Southeast Asia: Varieties, literacies, and literature (pp. 185-202). Newcastle, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Gumperz, J. J. (1972). Bilingualism, bidialectalism and classroom interaction. In J. J. Gumperz (Ed.), Language in social groups (pp. 311-391). Stanford, Stanford University Press.
Heigham, J., & Croker, R. (2009). Qualitative research in applied linguistics, Practical Introduction.
Hengsadeekul, C., Hengsadeekul, T., Koul, R., & Kaewkuekool, S. (2010). English as a medium of instruction in Thai universities: A review of literature. Selected Topics in Education and Education Technology: Proceedings from the 9th WSEAS International Conference on Education and Educational Technology (EDU '10) (pp. 89–94). Iwate: Iwate Prefectural University.
Iqbal, L. (2011). Linguistic features of code-switching: A study of Urdu / English bilingual teachers’ classroom interactions. International Journal of Humanities and Social Science, 1(14), 243-244.
Jingxia, L. (2010). Teachers’code-switching to the L1 in EFL classroom. The Open Applied Linguistics Journal 3, 10-23.
Kiranmayi, N. C. (2010). Code switching and code mixing in Arab students— Some implications. Language in India, 10(8), 153–167. https://www.researchgate.net /publication/222095813.
Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon Press.
Lee, H.L.J. (2012). Code-switching in the teaching of English as a second language to secondary school students. Malaysian Journal of ELT Research, 6, 1-45.
Marzano, R. J., Pickering, D. J., & Pollock, J. E. (2001). Classroom instruction that works: Research-based strategies for increasing student achievement. Alexandria, VA: ASCD.
Meyerhoff, M. (2019). Introducing Sociolinguistics. 3rd ed. London/NY: Routledge/Taylor& Rancis.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espa??ol: Toward a typology of codeswitching. Linguistics, 18(7-8), 581-618.
Polio, C. &. Duff, P. (1994). Teachers' language use in university foreign language classrooms: A qualitative analysis on English and target language alternation. The Modern Language Journal 78, 313-326.
Pollard, S. (2002). The benefit of code switching within a bilingual education program. Honors Projects. http://digitalcommons.iwu.edu/hispstu_honproj/2
Rashid, M.H. (2014). Bangla and English code-switching in the university classroom: A sociolinguistic perspective. SUST Journal of Social Sciences 22.2, 24-31.
Reyes, I. (2004). Functions of code switching in school children’ Conversations. Bilingual Research Journal. 28(1), 77-98.
Selamat, J.T. (2014). Code-switching amongst Zulu speaking teachers and their pupils: Its functions and implications for teachers’ education. Language in Education, 7, 141-162
Stern, H.H. (1983). Fundamental concepts of language teaching, Oxford: Oxford University Press.
Simasiku,L., Kasanda, C., & Smit, T. (2015). Can code-switching enhance learners’ academic achievement? English Language Teaching, 8(2).6-9
Tang, J. (2002). Using L1 in the English classroom. English Teaching Forum 37.2, 6-9
Then, D. C.O., & Ting, S.-H. (2009). A preliminary study of teacher code-switching in secondary English and science in Malaysia. The Electronic Journal for English as a Second Language, 13(1), 40-47.
Todd, W.R. (2006). The myth of the native speaker as a model of English proficiency, KMUTT Journal of Language Education, 8, 1-8.
Üstünel, E. (2016). EFL Classroom code-switching. Basingstoke, UK: Palgrave. MacMillan
Uys, D., & van Dulm, O. (2011). The function of classroom code-switching in the Siyanda district of the Northern Cape. Southern African Linguistics and applied language studies, 29(1), 67- 76. doi:https://doi.org/10.2989/16073614.2011.583159.
Villegas-Reimers, E. (2003). Teacher professional development: An international review of the literature. UNESCO: International Institute for Educational Planning. Retrieved April 8, 2020, from www.unesco.org/iiep.
Wardhaugh. (2000). An introduction to sociolinguistics. Beijing: Foreign language teaching and Research Press.
Yao, M. (2011). On attitudes to teachers’ code-switching in EFL classes. World Journal of English Language 1.1, 19-28
Yataganbaba, E. (2014). An investigation of code switching into EFL young language learner classrooms (Master's thesis).